I've had several inquiries about my classroom experience from various (high maintenance) readers. To satiate my fans, I will oblige in the form of a few short(ish) anecdotes...many of which, I am sorry to say, can only be truly be appreciated if you are familiar with the Spanish language. (Dad, your "Cuenta, por favor" doesn't quite make the fluency cut.) However, I will do my best to explain the pertinent lingual must-knows before launching into a story. I am (supposedly) a teacher, after all....
1. Vincente There's one in everyone's childhood. The hair-slicker, knows-no-boundaries, sleazy, smooth-talker that wheels and deals, cons little kids, and flirts with your mother. We love 'em, but we hate 'em. The "Eddie Haskells" of the world (http://en.wikipedia.org/wiki/Eddie_Haskell). I pegged my "Eddie Haskell" on my first day. His name is "Vincente" (pronounced vin-cen-tay), he sits in the second row of my sixth grade class, is a few centimeters shy of four feet, and is the reason that I had to contrive an American boyfriend.
On my first day, the students had a chance to ask me questions after I introduced myself. Vincente's "questions" were as follows, "I'm Vincente. You have booteeful eyes. How many years you have? Have boyfriend?" I didn't miss a beat. I know his type. "Nice to meet you Vincente. Thank you. I am 22. Yes, I have a boyfriend. And please stop trying to take a picture of me with your camera phone from under the table." Every day the children file in and greet me (kiss me on the cheek). When the bell rings, they line up and again, kiss (besitos) me on the cheek. Every day, Vincente tries to circle around for double besitos. This 12-year-old has some nerve.
Of course, news spread like wildfire that I had an American boyfriend. Vincente has since pointed out to me that I don't have a CHILEAN boyfriend...yet. My little white lie (and my imaginary boyfriend) took on a life of it's (their) own after having to field numerous questions from colleagues and students. His name is Chris, he likes baseball, we have been together for two years, we met in college, his favorite food is a cheeseburger (reinforcing the American stereotype), and no, he does not like Justin Bieber. I'm thinking I am going to have to clear my conscience and "break up" with Chris soon because this has gotten out of hand. I can't keep up with my own lies and Vincente has started demanding photographic proof. Chris, it's not you...it's me...
2. My fowl-mouthed students (no, that wasn't a typo) The majority of my teaching is concentric upon pronunciation exercises. The other English teacher at the school has such a thick Chilean accent that I understand her Spanish better than her English. That said, when I introduce new vocabulary words, we usually play the "repeat after me" game. I promise that I make it more entertaining than it sounds. In the seventh grade courses, we just completed the unit on Celebrations and have now moved onto the Activities/Vacation Unit.
Here's your lesson in Spanish phonetics: In Spanish, the "ch" pairing exists but has a much softer pronunciation...more like a "sh." When the students try and emulate my hard "ch" sounds, they end up compensating my making a "tsh" sound. In general, very few Spanish words contain consonant pairings so students tend to struggle to produce such sounds as, "br," and "tr," and "lk." Stick with me, here!
In the "repeat after me" session, I incorporated both new and old vocabulary, among which were "beach" and "folk music." With their pronunciation difficulties, I wound up with a chorus of swear words. "Beach." "B*TCH!!" "Folk music." "F*CK MUSIC!!" My students, of course, were oblivious to their profanities. I would be lying if I said that I didn't have them repeat those two phrases a few extra times for my own amusement.
Another entertaining lingual slip. The other day, we were doing an exercise to practice countable and non-countable items (There is/are...). One of the examples was "un kilo de carne." The students asked me what "carne" (meat) was in English. I told them to look it up (How much did you used to hate that response as a kid?). After grading 29 worksheets with the response, "one kilo of flesh," I have since made the executive decision to no longer have the students use Spanish-English dictionaries. Ah, teaching can be quite a beach sometimes.
3. El Ton-Jon the Gay The students badger me constantly about whether or not I have met, seen, or know various celebrities. The top five most popular subjects of such inquiries include Justin Bieber, (the latest preteen heartthrob), Selena Gomez (his girlfriend), Lady Gaga, Obama, and El "TonJon." The latter threw me for a loop. I would ask them if he was a singer. Yes. And with a name like that, are you SURE he is American? They insisted "yes" with vigorous nods of the head. I asked my madre and even she had heard of this elusive "TonJon."
Timeout for language lesson. This may be common knowledge but you never know. In Spanish, the articles El or La precede all nouns and are the equivalent of the English "the." Thus, "el padre," equates to "the father." Likewise, "El TonJon" equates to "The TonJon" in English...getting me nowhere.
The other day, a student followed up his question regarding El "TonJon" with, "you know...the gay...who sings in Lion King." Enter epiphany. Elton John. They had read his name and assumed that the first two letters comprised the article, "El." I wonder if Elton John is aware that he has (under his alias, "El TonJon the Gay") quite a sizable Chilean following. Although I now know to whom the students are referring to, my answer remains the same. No, I have never seen, met, or been friends with El TonJon the Gay. I hope that was enough to keep the wolves at bay for the time being. If there are any other questions/comments/concerns that I can address, please email me.
1. Vincente There's one in everyone's childhood. The hair-slicker, knows-no-boundaries, sleazy, smooth-talker that wheels and deals, cons little kids, and flirts with your mother. We love 'em, but we hate 'em. The "Eddie Haskells" of the world (http://en.wikipedia.org/wiki/Eddie_Haskell). I pegged my "Eddie Haskell" on my first day. His name is "Vincente" (pronounced vin-cen-tay), he sits in the second row of my sixth grade class, is a few centimeters shy of four feet, and is the reason that I had to contrive an American boyfriend.
On my first day, the students had a chance to ask me questions after I introduced myself. Vincente's "questions" were as follows, "I'm Vincente. You have booteeful eyes. How many years you have? Have boyfriend?" I didn't miss a beat. I know his type. "Nice to meet you Vincente. Thank you. I am 22. Yes, I have a boyfriend. And please stop trying to take a picture of me with your camera phone from under the table." Every day the children file in and greet me (kiss me on the cheek). When the bell rings, they line up and again, kiss (besitos) me on the cheek. Every day, Vincente tries to circle around for double besitos. This 12-year-old has some nerve.
Of course, news spread like wildfire that I had an American boyfriend. Vincente has since pointed out to me that I don't have a CHILEAN boyfriend...yet. My little white lie (and my imaginary boyfriend) took on a life of it's (their) own after having to field numerous questions from colleagues and students. His name is Chris, he likes baseball, we have been together for two years, we met in college, his favorite food is a cheeseburger (reinforcing the American stereotype), and no, he does not like Justin Bieber. I'm thinking I am going to have to clear my conscience and "break up" with Chris soon because this has gotten out of hand. I can't keep up with my own lies and Vincente has started demanding photographic proof. Chris, it's not you...it's me...
2. My fowl-mouthed students (no, that wasn't a typo) The majority of my teaching is concentric upon pronunciation exercises. The other English teacher at the school has such a thick Chilean accent that I understand her Spanish better than her English. That said, when I introduce new vocabulary words, we usually play the "repeat after me" game. I promise that I make it more entertaining than it sounds. In the seventh grade courses, we just completed the unit on Celebrations and have now moved onto the Activities/Vacation Unit.
Here's your lesson in Spanish phonetics: In Spanish, the "ch" pairing exists but has a much softer pronunciation...more like a "sh." When the students try and emulate my hard "ch" sounds, they end up compensating my making a "tsh" sound. In general, very few Spanish words contain consonant pairings so students tend to struggle to produce such sounds as, "br," and "tr," and "lk." Stick with me, here!
In the "repeat after me" session, I incorporated both new and old vocabulary, among which were "beach" and "folk music." With their pronunciation difficulties, I wound up with a chorus of swear words. "Beach." "B*TCH!!" "Folk music." "F*CK MUSIC!!" My students, of course, were oblivious to their profanities. I would be lying if I said that I didn't have them repeat those two phrases a few extra times for my own amusement.
Another entertaining lingual slip. The other day, we were doing an exercise to practice countable and non-countable items (There is/are...). One of the examples was "un kilo de carne." The students asked me what "carne" (meat) was in English. I told them to look it up (How much did you used to hate that response as a kid?). After grading 29 worksheets with the response, "one kilo of flesh," I have since made the executive decision to no longer have the students use Spanish-English dictionaries. Ah, teaching can be quite a beach sometimes.
3. El Ton-Jon the Gay The students badger me constantly about whether or not I have met, seen, or know various celebrities. The top five most popular subjects of such inquiries include Justin Bieber, (the latest preteen heartthrob), Selena Gomez (his girlfriend), Lady Gaga, Obama, and El "TonJon." The latter threw me for a loop. I would ask them if he was a singer. Yes. And with a name like that, are you SURE he is American? They insisted "yes" with vigorous nods of the head. I asked my madre and even she had heard of this elusive "TonJon."
Timeout for language lesson. This may be common knowledge but you never know. In Spanish, the articles El or La precede all nouns and are the equivalent of the English "the." Thus, "el padre," equates to "the father." Likewise, "El TonJon" equates to "The TonJon" in English...getting me nowhere.
The other day, a student followed up his question regarding El "TonJon" with, "you know...the gay...who sings in Lion King." Enter epiphany. Elton John. They had read his name and assumed that the first two letters comprised the article, "El." I wonder if Elton John is aware that he has (under his alias, "El TonJon the Gay") quite a sizable Chilean following. Although I now know to whom the students are referring to, my answer remains the same. No, I have never seen, met, or been friends with El TonJon the Gay. I hope that was enough to keep the wolves at bay for the time being. If there are any other questions/comments/concerns that I can address, please email me.
My sixth grade class

